Skip to main content

Folktale Review: "The Three Billy Goats Gruff" (Book)

Folktale Title: "The Three Billy Goats Gruff"
Collection: Norske Folkeeventyr (English: Norwegian Folktales)
Taken From: Children's Book
Adapter: J
oan Stimson
Collector: Peter Christen Asbjørnsen & Jørgen Moe
Origin: Norwegian

In the early 19th century (around the time of Napoleonic War), a German philologist named Jacob Grimm and his younger brother Wilhelm Grimm (both are referred together as The Grimm Brothers), set out to publish a string of german fairy tales, many of which are far from alien to us today. If you love "The Snow White", "Hansel and Gretel", "Rapunzel", and "Rumpelstiltskin", definitely no doubt your imagination have been entranced by no other than the Grimm Brothers.

Several decades later, two Norwegians Peter Asbjørnsen and his friend Jørgen Moe, were inspired by The Grimm Brothers and sought to emulate their cultural endeavor. They collected their own cultural folktales and published them together as "Norske Folkeeventyr" (Norwegian Folktales). Among the stories included in this Norwegian Folktales is "De Tre Bukkene Bruse" or widespreadly translated as "Three Billy Goats Gruff" in English.

"The Three Billy Goats Gruff" have been written in English over and over again, popularized by frequent occurrences of cultural allusion to the story in wide range of forms, from cartoons and novels to films and figurines. One of many publishers dedicated to the conveyance of the story is "The Ladybird Book".

The story is about three goats of different sizes called Billy goat Gruff who are looking for a green meadow to satiate their cravings for tasty grass. The meadow however, is located on the other side of a river and they have to cross a bridge to get there. 

Under the bridge, lives a grotesque and ravenous troll who would gobble up anyone who attemps to cross it. The troll would show up whenever he hears "trip trap trip trap" over the bridge. The three Billy goat Gruff then have to think of a way to outwit the troll and cross the bridge anyway to the meadow.

The story employs the trope of "eat me when I'm fatter". The youngest one first crosses and convinces the troll that he should eat his bigger sibling who will come soon following him. The middle one also convinces the troll with the same line and the troll decides to wait for the biggest one. However when the biggest one arrives, the plot takes a surprising turn as the biggest one is fully intent on fighting his way through the bridge.

It is just a children folktale however it doesn't fail to amuse me. A lot of questions linger on my mind with respect to the moral values which I'm supposed to take heed of. 

One may say that the troll is foolish and too stupid for waiting long enough until it gets more difficult to achieve what he wants, so we must not fail to seize opportunity as soon as possible. However in many instances, waiting proves to be a wiser move compared to rushing impatiently on the way to our goals. Waiting is after all, a matter of considerable debate in term of how long we should do so. There is no hard and fast rule, as everything depends on context. 

One lesson that I do appreciate is the importance of mustering our courage to take risks. In our life, the green meadow with long grass is the metaphor for our dreams while the troll is symbolic of the challenges which we must face. Every big dreams come with big risks and obstacles too. We must strengthen our resolve and soldier on to do what it takes for achieving our biggest aspirations.

True, this is a children story. But as adults, I don't think we should get repulsed by that fact especially if we are big fans of culture and literature. The study of the man behind the story, the time setting during which the folktale is published and the motivation that drives its publication may teach us a lot of things about Norwegian people history. This story was first  published in mid 19th century, when nationalism was running high in Europe. Bounded by the treaty of Kiel signed in 1814, Norway was not yet fully independent as it would be under Sweden's rule until the next century later (1905). "The Three Billy Goats Gruff" remains as Norwegian icon until today, made immortal by the widespread translation and cultural allusion.

To make it more interesting, subtle and overt references have been made to this story many times in various pop cultures. The cartoon Dora The Explorer features a troll under the bridge, which is a reference to the story. Toy Story Movie too features the characters of this story. In more eerie way, the story serves as foundational base on which Stephen King builds the structure of his bestselling novel "IT". Neil Gaiman too has written an adult version of the story which is incorporated into the "Snow White, Blood Red" anthology featuring many other re-told fairy tales for adults.

It could be frustrating, at least to me, not to know the famous story which people are referring to, what more if it has an interesting cultural and historical background. So I reckon, it will be definitely worth your time to appreciate this precious human heritage.

Comments

Popular posts from this blog

Resensi Cerpen: "Three Questions" (Terjemahan Aylmer & Louise Maude)

Tajuk Cerpen: "Three Questions" Antologi Cerpen:  Чем люди живы (English:  What Men Live By) Penterjemah Buku:  Aylmer &  Louise  Maude Penulis Asal: Leo Tolstoy Bahasa Terjemahan: Bahasa Inggeris Bahasa Asal: Russia "Three Questions" ialah sebuah cerpen pendek yang ditulis oleh Count Lev Nikolayevich Tolstoy atau juga dikenali sebagai Leo Tolstoy, seorang sasterawan Russia. Cerpen "Three Questions" ini diterbitkan bersama beberapa cerpen lain yang ditulis beliau dalam antologi "What Men Live By" (diterjemah daripada judul asal: Чем люди живы atau Chem lyudi zhivy). Antologi cerpen ini diterbitkan sekitar tahun 1880-an.  Cerpen ini mengisahkan tentang seorang raja yang tertanya-tanya mengenai tiga soalan. Ketiga tiga soalan itu bagi baginda amat penting untuk dijawab agar segala keputusan dan rancangan yang dirangka bakal menemui hasil yang terbaik.  Tiga soalan itu ialah: 1. Apakah waktu yang paling baik untuk memulakan sesuatu? 

Resensi Filem: "Onward"

Tajuk Filem: "Onward" Tahun Keluaran: 2020 Negara: US Filem animasi Disney ini mengisahkan tentang Ian Lightfoot yang baru sahaja mencapai umur 16 tahun. Dia tinggal bersama abangnya, Barley Lightfoot dan ibunya tanpa bapa kerana bapanya telah meninggal dunia sebelum Ian dilahirkan. Ian tidak berpeluang mengenali bapanya dan sering tertanya-tanya mengenai bapanya ketika dia masih hidup. Ian membesar bersama abangnya Barley tetapi Ian dan Barley merupakan dua watak dengan personaliti yang bertentangan. Ian seorang yang penakut dan tidak berkeyakinan manakala Barley pula sebaliknya, sangat suka berfantasi, berani dan "reckless" merempuh sahaja kehidupan tanpa keraguan. Mereka tinggal di sebuah dunia yang dipenuhi makhluk-makhluk magis seperti manticore, elf, centaur, unicorn, naga dan lain-lain tetapi berlatarkan ranah-ranah realiti dunia moden kita hari ini. Makhluk-makhluk mitos ini menjadi polis, pemilik kedai dan memainkan semua peranan manusia biasa d

Resensi Buku: "Margaretta Gauthier" (Terjemahan Hamka)

Tajuk Buku: " Margaretta Gauthier"  Penterjemah Buku: Hamka Penulis Asal: Alexandre Dumas Fils Bahasa Terjemahan: Bahasa Melayu Indonesia Bahasa Asal: Perancis Satu masa lalu, aku pernah melafazkan ikrar, bahawa aku tidak akan membaca karya terjemahan dan akan kekal membaca hanya karya asal dalam bahasa asalnya. Namun ulasan aku terhadap buku ini bakal menjadi sebuah simbol kepada pengkhianatan aku terhadap janji diri sendiri. Sebagai peminat tulisan-tulisan Hamka, aku tidak dapat menahan diri daripada tidak membaca karya Hamka termasuk la karya terjemahan ini. Berbekalkan alasan bahawa aku akan memberikan buku ini sebagai hadiah kepada seorang rakan, aku mengambil kesempatan seluas luasnya untuk membaca dan menikmati buku ini, bukan sebagai buku terjemahan tetapi sebagai buah tangan Hamka yang sekalipun bukan tulisan asalnya, tetapi di dalamnya terdapat khazanah-khazanah kesusasteraan dan langgam bahasa yang sinonim dengan corak kepengarangan Hamka. Latarbelakang Buku Bu